Осознанное питание - осознанная жизнь В когтях багряного зверя Преступления в искусстве Кого люблю, того здесь нет Через поражения — к победе. Законы Дарвина в жизни и бизнесе? Соусы и маринады. Аппетитные рецепты для вашего стола

Андрей Азов Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы

Оформил admin В Категориях: Исторический, Образовательная, Все книги, Аа-Ап, Па-Пп Новость от 14-08-2014, 18:45 Просмотров   673

Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы

В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950-1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком.
Разбираются переводческие концепции, допускавшие перевод, сохраняющий необычность и стилистическое своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями, переводчики вели между собой нешуточную борьбу. Впервые публикуются архивные документы, относящиеся к полемике Кашкина, Ланна и Шенгели 1950-х годов.
Для переводоведов, историков литературной критики и всех интересующихся историей отечественного перевода.

Издательство: Высшая Школа Экономики (Государственный Университет)
Год: 2013
Страниц: 304
Язык: русский
Формат: pdf 



Добавить в закладки:
html-cсылка
BB-cсылка
Прямая ссылка
Внимание
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Панель управления

»Восстановить пароль?
»Зарегистрироваться!

Вы находитесь

» » Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы