Потрясающая книга, написанная одним из самых популярных и талантливых авторов современного Китая. Книга, представляющая Китай во всем его многообразии, изнутри - глазами одного из непосредственных свидетелей его стремительного взлета.
Как в этой стране уживаются вера в идеалы революции и "национальный вид спорта" - печально знаменитые китайские подделки ведущих брэндов?
Как законопослушность китайцев соседствует с коррупцией и взяточничеством?
Как может китаец одновременно гордиться своей страной, сострадать и смеяться над ней?
Чтобы понять это, необходимо прочитать удивительную книгу Юй Хуа!..
Издательство: Астрель
Год: 2012
Страниц: 224
Формат: pdf
Китай-страна контрастов. Известный китайский писатель ( у нас его еще не переводили) Юй Хуа написал отличную, очень приятную книгу о Китае. Причем Китай у него многолик, он всматривается в него с разных сторон, анализирует, раскладывает по полочкам, через десять слов, десять понятий, все они указаны на обложке книги. Он рассказывает о своем Китае, о себе своей жизни в Китае, о Китае Мао Цзэдуна и периоде затеянной им культурной революции, о внутренней кухне современного Китая, о Китае своего детства, о самой большой стране земного шара Юй Хуа вещает то с грустью, то с иронией, то с нотками трагизма, то с надрывом, то смеясь в голос, то разочарованно, то через грани абсурда, но с надеждой, с верой в свою страну, пусть придется идти через череду страданий, лишений, без ясной конечной цели, но ведь без страданий, нет и радости. Причем история Китая, почти зеркальное отражение нашей. Коммунизм, поиски врагов государства, дефицит всего начиная от книг до продуктов, идеология вбиваемая в голову, культ личности, учение и труд все перетрут и кажется не видно конца, основы жизни незыблемы, границы существования для огромного большинства сжаты, варитесь в своем котле и так до скончания веков. И СССР, и Китай при разных обстоятельствах, и немного разных временных промежутках рухнули быстро и оглушительно громко. Китай 80-х и Россия 90-х имеют больше сходств, чем различий. Всеобщая растерянность, разгул грандиозной коррупции, дележ лучших кусков, переплавка сознания от открывшихся перспектив, легкое касание к обществу потребления и погружение в него. Написано все очень хорошо, Юй Хуа идеально выдерживает конструкцию, все слова осмысленны, предложения сложены ровно и точно, истории вписаны как влитые, без лишних отступлений, книга точна как геометрическая фигура. Еще раз надо сказать огромное спасибо Нобелевскому комитету, Мо Янь открыл новый горизонт, неизведанный континент для читателей, очень такой радушный и многообещающий континент.. Конечно нельзя делать выводы по двум книгам китайских авторов, но китайская проза высшего порядка. Надо настраивать станки, выходить сверхурочно работникам печатной индустрии и печатать, печатать, печатать. Тут же в голову стреляет мысль, почему у нас так не получается, почему наши писатели по любому счету с небольшими оговорками, продукт только для внутреннего пользования. Нет не насыщенных, красочных, умных романов, не качественного нон-фикшна о России. Вот это интересный вопрос, может потому что наше население в 10 раз меньше? Ну очень вряд ли, что-то сломалось у нас, растерялись шестеренки, не получается хоть убей и маловероятно, что получится.
Книга очень живая, абсолютно не скучная, много подробностей из жизни Китая с середины 60-х до нашего времени, авторский взгляд проницателен, язык легкий, мысли не затертые. О Китае узнаете больше, читается интересно, написано хорошо, что спрашивается еще нужно? Артем Брест
Хорошая бытовой срез Китая за последние 40 лет Книга будет интересна и тем, кто интересуется Юй Хуа (таких, видимо, меньшинство...), и тем, кто увлечен историей Китая с конца 1960-х годов. В десяти очерках писатель проводит параллели и сравнивает Китай своего детства (времен Культурной революции) и Китай современный. И не всегда такое сравнение оказывается в пользу современности. Юй Хуа в равной степени увлекательно оперирует и примерами из своей жизни и историями из интернет-блогов. Особо отмечу краткий и ясный язык Юй Хуа (тут надо сказать спасибо и переводчику Р.Шапиро, пояснившего прямо в тексте тонкости мысли автора, игру слов) - благодаря такому изложению, текст читается быстро и не утомляет. Особенность издания: большие поля и шрифт крупнее среднего. В более стандартном издании книга потянула бы только страниц на 140. aleister
великолепная книга Читается легко, на одном дыхании. Книга настолько искренняя, исповедальная, а местами - покаянная, что остается только удивляться душевной отваге автора. Наверное, переводчик сделал всё возможное, если мы, читатели, так остро чувствуем этот авторский "нерв". При этом никакого занудства, никаких пустых фраз и банальностей. Если вы бываете в Китае,что актуально для нас, дальневосточников, или только собираетесь там побывать, обязательно прочитайте эту книгу. Появится новое ощущение этой великой страны и её многострадального народа. Ирина
Добавить в закладки:
html-cсылка |
|
BB-cсылка |
|
Прямая ссылка |
|